Internationalisering av min Blogg

Efter tips från Jenny och Maruschka gick jag in på den här sidan
Och gjorde en översättning av inlägget Om mig

Kära läsare!
Jag vill nu revidera era gamla engelska lexikon:

Lattedrickande = Lazy tea drinking
Inte mycket kaffe i den drycken, eller?
Typiskt engelsmän!

Bärsjalspromenerande = Berry scarf going for a walk
Lite jobbigt när lingonsjalen är ute och promenerar…

Syltkokande = Low-class restaurant boiling
Behöver jag ens kommentera? Vaddå koka kaniner?

Annonser

6 thoughts on “Internationalisering av min Blogg

  1. Ännu bättre blir det om man efter att ha engelskifierat din text, tar den nya engelskan och låter maskinen översätta den texten till svenska! Resultatet av din presentation blir då:
    ———–
    Jag är två som barnet fostrar i den stora bogserade regionen. Den min världen är varken spektakulär eller glamorös. I stället önskar min livsuppleanter mellan storstaddrömmen, lat te som dricker, det beroende kulturtillfället, bärscarfen som går för en gå, och alltid insistera ”jaga-bygga-bo-på-bygd-längtande” låg-klassificerar restauranten som kokar, muffinbakningen, älgen som jagar anden, tröjan som stickar – projektera påbörjande av anden, bärscarfen som går för en gå som likställanden inte går alltid tillsammans, men min liv är ett upphetsad reser.
    ————

    Nu har jag allting fullständigt klart för mig…

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s